文書の組み立て
日本語と他の言語では述語や目的語を置く位置が違います。
例えば
私はコーヒーを飲みます、と言いたいとき。
<Japon>
①私 / は / ②コーヒー / を / ③飲みます
①Watashi / wa / ②kohi / wo / ③nomimasu
<Anglais>
①I / ②a coffee / ③take /.
<France>
①Je / ②un café / ③prends /.
これらを正しい位置に置くと
①③②
I take a coffee.
Je prends un café.
これが正しい文章です。
英語とフランス語はほとんど同じですが、日本語は述語が最後に置くのが普通です。
例えば
日本語を話すことは簡単です、と言いたいとき
<Japon>
①日本語/を/②話す/③こと/④は/⑤簡単/です
①nihonngo/wo/②hanasu/③koto/④wa/⑤kantan/desu
<Anglais>
①japanese language /②speak/③to/④it’s/⑤easy
<France>
①la langue japonaise /②parler/③de/④c’est/⑤facile
これらを正しい位置に置くと
④⑤③②①
It’s easy to speak Japanese language
C’est facile de parler la langue japonaise.
これが正しい文章です。
何が言いたいかというと、私はフランス語で話すとき、頭の中でこの作業をしています。
そのため返事が遅くなります。理解してください。
最近は徐々に返事のスピードが速くなってきたのでうれしいです。